|
& s+ h; ?% ]# K: B) J% M/ V
& @% R9 Y/ T6 o% XIt being in the springtime and the small birds they were singing
- j0 S- \+ J! p8 Q那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
5 U! f5 N1 H! ~6 b5 k- G JDown by yon shady harbour I carelessly did stray
3 u" S" |& N7 z( Q, }3 k沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
3 X2 T0 o, `* w. }9 Z6 l% d9 \The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
: t2 _5 ~/ p2 C* D画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
0 o; [; N8 O/ uTo view fond lovers talking, a while I did delay
$ ]7 c. Y5 O. J* N' J: u看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
+ c& Q: M( D+ B Z! jShe said, my dear don′t leave me all for another season + b6 }. n4 }+ e* t, ?1 ~7 c: C
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
* c. p0 T% @2 H, ]Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
0 w4 ~- K" u7 t虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ( y1 o3 j- [6 Q7 d t' F
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation- ^8 P5 C; {1 k3 D% {/ E$ @
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
0 H/ w# R* I- j: |& pAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu * s8 Y. K; n6 q& `1 u" g c, y
我对神发誓,我永远都不会说再见 - h! |- w1 B. m7 y9 t) s8 p
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
; N2 A5 L( i8 ^* |% R+ c" T他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 3 J- x$ ?- r' o0 M, y# w7 c& Q
You know I love you dearly the more I′m going away
. R$ P. T7 q! t你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
3 k5 ^ k( k D) D5 nI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
( j b# h6 e3 J* _9 e6 w我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
, k2 Y9 m( @# i* u1 ?8 zTo comfort us hereafter all in Amerika y . g1 [4 v2 U9 |+ H0 e
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 , D6 w+ l6 T7 X. V( \; T! P) X
Then after a short while a fortune does be pleasing 7 H; p- Q7 S4 _: |. L$ B- U; P& T
不久以后当一切都已经平息 ' V9 m) o+ r, d$ Z- c% ~3 ]* r3 d
T′will cause them for smile at our late going away
! }: ?' C* h5 `8 L* h5 e我将让所有人都因我们这次离别而幸福 X$ o3 U% d8 x' ]# \/ }: Q) [7 n/ Q
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory0 S5 v8 }# J! ` D
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
" `* @% y$ G5 V9 m" kWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
7 ^$ T, H. F1 L$ M2 O我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
% _' l5 h) `. {3 SIf you were in your bed lying and thinking on dying
6 ~$ O3 Q3 O7 |" i1 x如果你躺在床上正思考着死亡 - s+ I; j# J% L% \$ R& b6 f5 C1 c# X
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
7 G1 X3 }0 g9 g7 Y+ ]. t1 z# ~ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
# t, i" k) ^* k' I$ v: \Or if were down one hour, down in yon shady bower
& d8 `# d) {$ l* B2 b或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 * w8 V; |, @7 \$ c
Pleasure would surround you, you′d think on death no more2 |0 D8 `6 a) q1 A7 w( C
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
: W+ _( K" r" @* l; r7 v0 L' YThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
* x. j9 z# N( b4 p所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
5 y" q& c; ^/ v2 pI never thought my childhood days I ′d part you any more
% U+ c2 d" J h我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
) M2 Z& D, @) Z& ]; a$ SNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
2 h% w' M9 H4 E1 {. D而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 6 |' B% B' O0 t5 ]
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
0 v: L$ Y4 M# _" l& [, w沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行- \9 q. K& _# x* W0 B
5 H3 f1 X8 G' R8 y/ r3 Y' _5 k6 w
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
3 h2 v$ F* f# p% }6 a7 f7 `! V$ b+ c! c) M0 e. F
# N, R; |6 ~# V3 x' [" M* a$ w爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ; h: s* ? o! m4 o$ j
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
- C3 c/ B3 p) T2 C- N& p8 v9 F& N8 Z2 I' H# j) A
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ' J& L: A" \' i* Z
0 W9 F, ]9 a* ^
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 4 q! i9 f: a' K3 c
- i5 I" ?' \3 G# Q/ G6 a《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
+ V. j, c1 t2 @ O( X' M' ]; l& o7 Z" V* T L: N% }' f
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
( h5 L7 R3 {5 x' Z7 ~% K- M
9 a6 |9 ]$ w, ^2 b, g自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|