|
! U; x; ~6 n& a6 } N
/ U$ @) e- D' }# f/ SIt being in the springtime and the small birds they were singing ( M& S# I& c, X1 ]5 D7 T9 O
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ( R# _1 S1 w0 [( w+ {6 i
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 9 J. C- n" O. r7 _( A$ e
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
! ~ Q; C& Q, h; W( G& R- }! T0 q0 u1 TThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 5 s( a6 z. G" J, N6 k4 ?9 s: q
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
+ x1 T5 C4 ^+ r6 L( x* ]To view fond lovers talking, a while I did delay 1 l9 h5 S4 w0 [/ t$ e5 M
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 : x$ C }( G! w; | F/ d0 u( n
She said, my dear don′t leave me all for another season
1 A, P& Q9 P4 i9 h9 r0 n) g5 f0 h) i她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
2 h* x$ N3 K+ k% LThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
6 Q" ?+ v7 ^- Y9 x2 _虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
/ W1 A/ S. O) q: H1 _0 CI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
9 Q6 Y6 B% U; J6 n( l 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
& V1 D4 V, H. I; xAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
" S( G2 T% \7 j我对神发誓,我永远都不会说再见 . Y* Q8 h1 Z2 C
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience # k+ l! @ A! J {+ c" t
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
6 p7 q$ x c: Z9 E: W. v* d! T: tYou know I love you dearly the more I′m going away
& l3 S4 M5 `: r! t: R- b你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 * g# w. l. K8 q6 [/ Z3 z
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
0 \7 E- s8 _" O. X7 Z我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 * E# \9 [6 c( b6 M& U/ I4 e9 ?5 U
To comfort us hereafter all in Amerika y
3 \7 E5 z( k: H- x来抚平灾难给我们带来的所有创伤
6 p- C5 a& i/ T' j1 R, ^4 o0 t/ r. IThen after a short while a fortune does be pleasing
+ a" B- d: O! o不久以后当一切都已经平息 * \, L0 F( D% C- U" s. R
T′will cause them for smile at our late going away
0 k' [; p* p4 U* ]% u我将让所有人都因我们这次离别而幸福
4 ^' \2 Y+ Y+ d) q& T* a) ~We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
1 s; f! j2 j7 l% L( l 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 / E2 n$ `$ r$ V' d1 C$ o$ u
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ) H) ?. a. u1 o$ A* d: J8 X0 e
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 & j W u& d- _" ]/ J
If you were in your bed lying and thinking on dying
0 H) G: b! |" Y如果你躺在床上正思考着死亡 ; T# a$ [% d/ H" Z& m; G
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
4 {( ~4 z6 h# J! q 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
1 W9 G! N4 Y# m7 v" `Or if were down one hour, down in yon shady bower $ i0 n- G& \3 S' \8 r* |# j
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
4 x, ?. m8 L6 X% P; G2 S4 K1 f# v) s! \Pleasure would surround you, you′d think on death no more
4 d: o# J/ A2 _- F+ ` ?1 f! S 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 / V. r! e% g) W7 f8 [4 T2 l
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 3 G5 f1 }3 b7 m; p9 m
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 $ ?! r/ K4 f$ B" z$ C! E4 Z# R! x
I never thought my childhood days I ′d part you any more
* |/ c# _" D5 t& D/ V% \, ~& i" x我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
: W. q, ]' o# T! p5 f9 I* ^3 A- nNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
* L; u9 {" q/ T. G' ^- C而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ' l4 }4 Z3 c6 T4 T" x
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
" b8 _) B- N1 I9 u' h3 D8 F" Y2 f沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行# u% ` |& O- l" _
8 y) E# j2 N9 X+ f; SCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 & z' A* U2 [% o* m7 S
5 U3 `* n6 T! Q) }# B9 v3 E! g# k: |
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
/ q( O: j4 \2 F3 m4 K y她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! , V+ w' c1 x0 E. A7 m4 v
; n s7 |2 S& a4 V5 W. p$ bCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 . ^7 E" x/ f+ V& r8 w4 Y# S
: i8 Q& y2 F, @* P. [14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 $ K0 a/ D) R5 y7 \) }9 P9 Y
, r" J% ^0 M' B, d% H《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
/ Q! k* |2 j4 m& Y: Q( w& o# L( B
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
3 K2 Q1 Q8 ^2 Q+ U# B4 ?: s2 y' O& V" N
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|