|
|
. F, s! H* v' y5 \2 [
8 x% J+ T! `3 d; R$ f! y6 mIt being in the springtime and the small birds they were singing . S+ P4 C: ^/ Q" Q% J9 v
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 " N$ g" n" J4 o( k5 V' a; i
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
2 U l( q- M1 B# q# Q' u沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 j* W/ |2 |" \4 k" d+ f9 K
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming / g- E! d+ n- m e. `
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
) ~! P; @- ]/ R1 fTo view fond lovers talking, a while I did delay 0 V$ p0 C4 w( \" {. Z5 h/ q6 B2 z
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
% G3 A# d+ h1 c+ B! S4 v" MShe said, my dear don′t leave me all for another season
$ F2 r% p2 J) l" I2 d, L她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
' ?, }& g n p* V! S1 m0 ^Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you - J4 @/ g" d/ J% [( j1 M9 U8 D
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
" u/ O2 u4 Q( c I% {4 V0 YI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation: q. C6 r. ~% u4 ^. U9 R
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 # f7 d0 y) W; `$ j: a
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 8 n) u2 W7 R1 K; V6 |( N
我对神发誓,我永远都不会说再见
# x% L+ }7 {3 e/ t* E+ |$ B" o1 EHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 4 Z, j; T/ B4 `8 S& H
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
% [8 B' z3 g6 b5 B$ VYou know I love you dearly the more I′m going away 7 P# A+ d; K$ p- t( H: \- f
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
7 m8 I3 C4 Z" M' B# A RI′m going to a foreign nation to purchase a plantation + E" n7 v' Z9 @9 N2 e
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 7 }& n+ l( t/ r+ T& X8 `
To comfort us hereafter all in Amerika y
, e. M" ^5 S r, O7 h来抚平灾难给我们带来的所有创伤
. R/ b3 ^- R0 _" c" g$ ^# s% i6 |Then after a short while a fortune does be pleasing 7 `) D& s7 ?( F1 N) c; o
不久以后当一切都已经平息 3 T, y% n! s$ Q3 v( ?
T′will cause them for smile at our late going away
6 C! K W) K% k Q6 R. b我将让所有人都因我们这次离别而幸福 * y& n2 `, x$ \( X- `9 X ?3 E
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
y9 S4 s/ z w+ @6 B$ x 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
1 f" C0 q5 H' k: @& BWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
6 q D* L, B% \6 N我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
1 g5 m h; Q: b; M3 sIf you were in your bed lying and thinking on dying # _+ ?) Y( t0 K7 b1 G
如果你躺在床上正思考着死亡 ; f8 b2 s+ g. R. }# C$ p
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er& O4 w' P6 I4 S9 H
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 2 E) p/ I t8 H
Or if were down one hour, down in yon shady bower ( j) q2 D H# P: }1 y, ^
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 4 }7 X% G, }0 n0 e( n6 Q$ E: R1 [
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
0 W) k* r2 T" R) Y. ~* l4 L, h; C 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 7 C5 q& J7 \7 y% k0 a! D& P
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
5 t$ R. p9 g3 n4 d" j8 C" E! x) A: \5 j( T& W所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
% Z5 c0 c& Y7 u3 E+ v2 r+ R- [I never thought my childhood days I ′d part you any more ' ?2 Q! j+ \" N/ i
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
$ g$ M3 C' D% G \- tNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 2 _0 {: c; f' w$ L. H! O& k: ~
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
/ Z8 l( F4 [9 L) Y& o/ OAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
2 G6 r& n1 @( y: V0 Y- {沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行# c: Q( }" P1 f! [0 r
a( S% I# T, w: h$ P- a0 j w: ?6 x7 x- UCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
! `/ Q9 @! B% g/ `! ^% I Z0 s" ~
( H/ t/ K5 Q% J6 b' A/ x
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
- R+ C% F C& R, _她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! & g) h U/ k# n$ r3 j% {7 C" v* L
8 _. p/ E: _6 \, N, X5 j- F( L) C( TCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 . |2 L2 m: N# }6 W+ u9 N/ ]
! `3 u7 ^: i, r* C E14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
( A+ Z) j1 l1 Z
5 b2 K% t) U, f% F9 o《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
7 z2 i2 B% G% c: C: ]9 `2 x
: F N2 Y4 J% c) BFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
" G3 @$ q! T. d% y
( P. J9 v, y5 K9 I+ p" L7 n自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|