|
|
; E' v8 ]0 |4 H* z* e& D, F, m4 L
; \8 n# |9 G" J7 w
It being in the springtime and the small birds they were singing . R; K& }- e! p( @5 ~/ K7 A! M# p
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
' r( }$ D% L7 q, p! E! h4 HDown by yon shady harbour I carelessly did stray
7 e/ F! x% J3 z j2 a4 k' m沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
& n/ `) g6 b, c& tThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 6 @" c, D1 P. V: t$ v) P) c
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
4 N5 v6 c7 {) a1 ]9 o/ f; MTo view fond lovers talking, a while I did delay
( ]. `# e9 o- P: N看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
, `8 L3 C. @8 E5 t0 r3 ?# w8 T( F- ]She said, my dear don′t leave me all for another season ! G( Q3 k. v0 W) Y& k
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
+ i, {& ~4 T( xThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ! u4 I2 c( V1 v7 D
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
. q+ }2 O9 v+ {: D( A# TI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation4 m _" o; @: N5 L+ X5 p: C2 J
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 . G' D5 | R, L: e" E- Z
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
9 t+ U% C7 c1 a# j! i7 Y我对神发誓,我永远都不会说再见
/ `3 q0 G6 f) l7 u1 P5 tHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 6 @5 C) V" ]4 o+ M" a
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 : C6 m; t. a* }: Y% p# D: O
You know I love you dearly the more I′m going away & U% Z7 D! d) h/ \6 b% r! y* ^
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ! z3 q! n3 I- }" O; Q. D
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
: M- B9 K$ K1 ?& f我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
7 P( J% D+ U1 Q J$ FTo comfort us hereafter all in Amerika y 2 |. Y% s2 l* Q, n: K
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
6 t7 f) R& d! o. v- _3 W4 \Then after a short while a fortune does be pleasing
( u4 e' e$ ~0 V$ n# @: ~不久以后当一切都已经平息 3 }2 E' [& M! \+ m$ H
T′will cause them for smile at our late going away
\3 t3 b5 P$ U/ H0 j6 H7 e* c; ]我将让所有人都因我们这次离别而幸福
5 g( |& s. K. t& ?! G7 NWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory$ V8 y* h$ N) F: a& `# _
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
9 R: u3 t% t+ ~ o% S) _$ TWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
1 S7 p ~; W2 ]# E* ~我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ' ]6 k: O" P# ^+ k, T
If you were in your bed lying and thinking on dying # B* T+ i* \# ^% x7 x |
如果你躺在床上正思考着死亡 0 J# {$ X; }0 M) A+ m' D
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er3 V9 X) H$ `) O# `; \9 x' Z6 \( R2 A
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
: {2 g+ i+ o1 Z1 UOr if were down one hour, down in yon shady bower
. e" e& N$ L& M, q. [或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 4 b+ I) q0 i: T5 W7 B$ x, w% z
Pleasure would surround you, you′d think on death no more4 C' Z$ d* G' b4 Y7 I
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 + h. G+ P8 U- u" y8 R
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
& }) F6 e* Q5 T# a- p P9 d, L) o/ c& Q所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 # g, }& b% L" J
I never thought my childhood days I ′d part you any more
9 X: G2 Z9 k6 w2 G我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
. k4 ]1 Y! K- L2 g. H& tNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
0 m" b: {+ v/ `4 j, i: N而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 . a X2 F1 n: p& j. T8 R) M2 c* ~
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ) n' g- t& A1 o ]
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行$ j7 r" Y u, Z7 ~) I4 l/ y. w% J* R
$ |6 |" l. D' N& _/ [5 o
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
! X$ `, @& r$ p) Y
% L6 ^1 N5 m6 f
0 ?. c* i7 W9 N- d' R/ i爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
3 L! ]9 A5 W" R0 W |她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
& c2 |9 i/ S8 a6 U9 x* v$ ?' c3 K5 ?* W S0 ~: | t2 X `; l" k
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
! Q6 y2 `" c* h" E* W0 D1 ]' x# q* U
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
: L- ^' G! p; H9 e0 G- Q* F H, o2 `9 Z- E: I
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
) o3 k: b( a' O+ E I4 m
% d$ W1 }+ D* M8 K ]Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。# w# g" f+ z. \* S9 y8 W) _4 D- C% C
- p" s v7 T" G# k* ]; ]
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|