|
& c& o9 e# l* l
+ W' r8 H8 @9 z. ?( `8 w( \It being in the springtime and the small birds they were singing
0 f3 [9 h- z6 N) U3 }3 F那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
, T. A, C8 t. TDown by yon shady harbour I carelessly did stray
8 r' ^7 F# {' F* Z沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 & |& u9 P* C4 }2 ^ r8 r
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
2 T) F4 c) e8 k6 q5 u: f画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 7 M! @ `& i9 G
To view fond lovers talking, a while I did delay
! Q6 v" Y. V, x看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
: ^4 {; x# D7 i% m" B" Y: _) WShe said, my dear don′t leave me all for another season 0 b& D* k' A4 ^- ?* J
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
/ s- w0 r) D; mThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
" F- V3 P5 d+ Q8 \2 ^0 {$ `虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ) h7 p _3 D3 u+ a' U- J7 [
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
- C: X( S) l& Q* z* ]! d4 \ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
5 ?7 B0 b$ o5 H$ l4 t, _" ^+ U8 q4 `# aAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
B. o' F& r: ~. a我对神发誓,我永远都不会说再见
. p+ U+ O+ ]% F% HHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 9 `0 x* T* z( x2 O
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 + ]( G( Z! W( V$ y8 K6 s$ s+ H- y
You know I love you dearly the more I′m going away
) ~8 i! y( T% G9 p) g3 {9 S+ c你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
$ S6 S, F7 e& q0 v" [- VI′m going to a foreign nation to purchase a plantation * {. P# k9 b7 H! n# x! ]
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
! l) g" v9 h" b* K$ }' rTo comfort us hereafter all in Amerika y ! L" @- `3 G0 o5 j- W
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
* s% R" n0 E) m% hThen after a short while a fortune does be pleasing ' J6 @! a: x* g8 K1 C. f F4 M
不久以后当一切都已经平息 ( d8 c* q2 ~5 L2 ~9 I
T′will cause them for smile at our late going away
4 u; w* [, Q* [. |" u我将让所有人都因我们这次离别而幸福 : o: o: ^# F6 Z+ U# z; p
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory, k% Q1 ]9 ]0 ]
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ; a- a# ]1 s. c3 X! T$ q
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
+ E9 n3 d9 `% G6 O2 F1 v3 y! ^我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
7 O& b! k8 J) n. Q7 K. [If you were in your bed lying and thinking on dying
/ }; C# ]; O# c如果你躺在床上正思考着死亡 ! k, q) |; [/ r- T# o& v2 i
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er! n; X1 k4 r. W/ Y: K9 l
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 6 o) s0 C# ]& B2 E5 @) V
Or if were down one hour, down in yon shady bower 2 G# N; a8 f4 J+ j
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 7 X. H' i! ]: u! O
Pleasure would surround you, you′d think on death no more+ m, Z8 ?$ f) K8 L( N6 r
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
, z" R% F% j4 B' Q% |! _Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
4 z8 g V( b" U所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 , W, e% H; M5 `, V, z
I never thought my childhood days I ′d part you any more . a* {8 }& r9 m: K9 O
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 $ K; M6 r1 v" |5 V- m4 I: @
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
" C, {8 J% J1 e而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 + G' t+ T4 O( P
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
9 G+ _9 }5 Y Y, S) E沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行, J" ~7 q0 A6 k& h
. r( I/ O3 ~4 j0 t- l# NCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 1 U( r+ D* I3 _& s2 w% o f) b
+ {" J' D5 I: J E% J3 y& b
: l- Q* D& ?7 I爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
, x% y% t! ?) z/ S她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ' B* k% h3 I8 w) o
3 ]: K( V! Y6 u: i" [Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
- M9 i$ U1 h$ U5 }8 y8 p1 c8 h. C. }4 o3 C
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
) |: x2 O: e1 |6 e/ [$ Q& t
/ A+ q4 I# Z0 d《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ' Y |4 a% o5 Y* V! g+ E1 ]
' D* M' z# b7 O w: l
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
9 ^. ~' A1 u7 c5 j+ @# T
# D ?3 v1 P7 M0 | F/ I3 e自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|